Grekisk språkguide 6: Hur är läget?
Det är dags att ta itu med prepositioner och adverb. De är väldigt bra att kunna. Vi stoppar in varje preposition och adverb i en kort mening, med ord som också är bra att kunna. Det blev en rejäl lista! Varför inte använda en del av resan till att traggla grekiska prepositioner och adverb? Du kommer att ha stor nytta av dem.
I inledningen till språkguiden finns alla kapitel och nycklarna till hur du ska uttala orden. Där finns dessutom en väldigt grundläggande grammatisk genomgång.
Vi kommer att plåga dig lite med böjningar efter genus, antal och form (numerus) Det beror på att prepositioner ofta heter olika beroende på genus (feminin, maskulin, neutrum) och numerus (singular, plural) för det substantiv det hänger ihop med. Grekiskan har färre prepositioner än svenskan, så det blir en del upprepningar i tabellerna.
Slutligen står ord i anslutning till prepositioner och adverb oftast i objektsform, så de ser lite annorlunda ut än i grundformen. Vi återkommer till det!
Kort repetition av skolgrammatiken
Vi utgår från den här meningen:
| Svenska | Grekiska | Uttal |
| Jag springer till banken nu. | Τρέχω τώρα στην τράπεζα. | Trechå tåra stin trapeza. |
Pronomen
Jag, Εγώ = pronomen och subjekt. Här bakas pronomen ihop med verbet, så τρέχω betyder jag springer. Vi springer heter τρέχουμε (trechome). Vill du bara säga jag så heter det Εγώ (Egå) Så nu vet du var ord som egoist och egocentrisk har sitt ursprung.
| Pronomen | Svenska | Grekiska | Uttal |
| Εγώ (jag) | Jag springer | Τρέχω | Trechå |
| Εσύ (du) | Du springer | Τρέχεις | Trechis |
| Αυτός αυτή αυτό (han, hon det) | Han, hon, det springer | Τρέχει | Trechi |
| Εμείς (vi) | Vi springer | Τρέχουμε | Trechome |
| Εσείς (de) | Ni springer | Τρέχετε | Trechete |
| Αυτοί, αυτές, αυτά (de) | De springer | Τρέχουν | Trechon |
Verb
Springer, Τρέχω = verb. Verbet är här i presens, nutid och nominativ (hör samman med subjektet.)
Preposition
Till, στην = preposition. Prepositionen böjs efter genus. Maskulinum = Στη, Femininum = Στην, neutrum = Στα
| Genus | Svenska | Grekiska | Uttal |
| Maskulinum | Till Rhodos | Στη Ρόδο | Sti Rådå |
| Femininum | Till Aten | Στην Αθήνα | Stin Athina |
| Neutrum | Till Chania | Στα Χανιά | Sta Chania |
Substantiv
Banken, τράπεζα = substantiv och objekt. Precis som i svenskan böjs substantivet i singular och plural. En bank = Μια τράπεζα (Mia trapeza), Två banker = Δύο τράπεζες (Diå trapezes). Böjningarna är förstås olika beroende på genus, men det struntar vi i tills vidare.
Adverb
Nu, τώρα = adverb.
Nu tar vi itu med listorna. Πάμε!
Prepositioner
Tid
| Svenska | Grekiska | Uttal |
| Tiden är ute | Ο χρόνος τελείωσε | Å chrånås teliåse |
| Dags för lunch | Ωρα για μεσημεριανό | Åra ja mesimerianå |
| Mellan jul och nyår | Μεταξύ Χριστουγέννων και Πρωτοχρονιάς | Metaxi Christogenon ke Pråtåchrånias |
| Efter lunch | Μετά το μεσημεριανό | Meta tå mesimerianå |
| Före semestern | Πριν τις διακοπές | Prin tis diakåpes |
| Runt midnatt | Γύρω στα μεσάνυχτα | Girå sta mesanichta |
| Under kvällen (tid) | Κατά τη διάρκεια της νύχτας | Kata ti diarkia tis nichtas |
| Från solnedgången | Από το ηλιοβασίλεμα | Apå tå iliåvasilema |
| Till soluppgången | Στην ανατολή του ηλίου | Stin anatoli ilio |
| Förra året | Το περασμένο έτος | Tå perasmenå etås |
| Sedan i går | Από χτες | Apå chtes |
| Upp till tio timmar | Έως δέκα ώρες | Eås deka åres |
| (Fram) till Påsk | Μέχρι το Πάσχα | Mechri tå Pascha |
| Under showen | Κατά τη διάρκεια της παράστασης | Kata ti diarkia tis parastasis |
Läge
| Svenska | Grekiska | Uttal |
| Ovanför köket | Πάνω από την κουζίνα | Panå apå tin kozina |
| På stranden | Στην παραλία | Stin paralia |
| Vid min högra sida | Στα δεξιά μου | Sta dexia mo |
| I solen | Στον ήλιο | Stån iliå |
| Under parasollet | Κάτω από την ομπρέλα | Katå apå tin åmprela |
| (Tvärs) över gatan | Στην απέναντι πλευρά του δρόμου | Stin apenandi plevra to dråmo |
| Mot baren | Προς το μπαρ | Prås tå bar |
| Bredvid apoteket | Δίπλα στο φαρμακείο | Dipla stå farmakiå |
| Mellan husen | Μεταξύ των σπιτιών | Metaxi tån spitiån |
| Bakom muren | Πίσω από το τείχος | Piså apå tå tichås |
| Framför kyrkan | Μπροστά στην εκκλησία | Bråsta stin eklisia |
| Bortom horisonten | Πέρα από τον ορίζοντα | Pera apå tån årizåda |
| Vid torget | Στην πλατεία | Stin platia |
| I närheten av banken | Κοντά στην τράπεζα | Kånda stin trapeza |
| Långt ifrån Grekland | Μακριά από την Ελλάδα | Makria apå tin Ellada |
| Från barnen | Από τα παιδιά | Apå ta pedia |
| Inuti skåpet | Μέσα στο ντουλάπι | Mesa stå dolapi |
| Mittemot butikerna | Απέναντι από τα καταστήματα | Apenanti apå ta katastimata |
| Jag är ute | Είμαι έξω | Ime exå |
| Vi är inne | Είμαστε μέσα | Imaste mesa |
| Låt oss gå in! | Ας πάμε μέσα! | As pame mesa! |
| Låt oss gå ut! | Ας πάμε έξω! | As pame exå! |
| Utanför toaletterna | Έξω από τις τουαλέτες | Exå apå tis toaletes |
| Runt bordet | Γύρω από το τραπέζι | Girå apå tå trapezi |
| Genom dörrarna | Μέσα από τις πόρτες | Mesa apå tis pårtes |
| Under ytan | Κάτω από την επιφάνεια | Katå apå tin epifania |
| Sallad med räkor | Σαλάτα με γαρίδες | Salata me garides |
| Kaffe utan socker | Καφές χωρίς ζάχαρη | Kafes choris zachari |
Rörelse
| Svenska | Grekiska | Uttal |
| Över bergen | Πέρα από τα βουνά | Pera apå ta vona |
| Bort från stan | Μακριά από την πόλη | Makria apå tin påli |
| Ner till bottenvåningen | Κάτω στο ισόγειο | Katå stå isågiå |
| Upp till takbaren | Πάνω στο μπαρ της ταράτσας | Mechri tå bar tis taratsas |
| Mot vägens slut | Προς το τέλος του δρόμου | Prås tå telås to dråmo |
| Förbi bensinstationen | Μετά το βενζινάδικο | Meta tå venzinadikå |
| Genom skogen | Μέσα από το δάσος | Mesa apå tå dasås |
| Via internet | Μέσω του διαδικτύου | Meså to diadiktio |
| In i bilen | Μέσα στο αυτοκίνητο | Mesa stå aftåkinitå |
| Ut ur city | Εκτός πόλης | Ektås pålis |
| Fortsätt rakt framåt! | Συνεχίστε ευθεία! | Sinechiste efthia! |
| Jag går framåt | Προχωράω ευ θ εία | Pråchåraå efthia! |
| Fortsätt bakåt! | Συνεχίστε όπισθεν | Sinechiste åpisthen |
| Jag går bakåt | Πάω όπισθεν | Paå åpisthen |
| Jag går tillbaka till byn | Επιστρέφω στο χωριό | Epistrefå stå chåriå |
| Gå tillbaka! | Πήγαινε πίσω! | Pijene piså! |
Beskrivande
| Svenska | Grekiska | Uttal |
| En sång om kärlek | Ένα τραγούδι για την αγάπη | Ena tragodi ja tin agapi |
| Enligt min lärare | Σύμφωνα με τον δάσκαλό μου | Simfåna me tån daskalå mo |
| Antifascister | Αντιφασίστες | Antifasistes |
| Det är lika bra | Είναι το ίδιο καλά | Ine tå idiå kala |
| Förutom i morgon | Εκτός από αύριο | Ektås apå avriå |
| För att vi är trötta | Επειδή είμαστε κουρασμένοι | Epidi imaste korasmeni |
| Det beror på vädret | Εξαρτάται από τον καιρό | Exartate apå tån kerå |
| Trots min huvudvärk | Παρά τον πονοκέφαλό μου | Para tån pånåkefalå mo |
| Ifall det regnar | Σε περίπτωση βροχής | Se periptåsi vråchis |
| I stället för vin | Αντί για κρασί | Anti ja krasi |
| Vilken är bäst av dessa? | Ποιό είναι το καλύτερο από αυτά; | Piå ine tå kaliterå apå afta? |
| Är den här sämre än den där? | Είναι χειρότερο από αυτό; | Ine chiråterå apåaftå? |
| Är det värt besväret? | Αξίζει τον κόπο; | Axizi tån kåpå? |
| Tre (ut)av fem | Τρεις στους πέντε | Tris stos pende |
Adverb
Adverb svarar på frågan ”hur” och ”hur ofta”, utan att vara adjektiv, som berättar om egenskaper. Han an är långsam eller han gick långsamt. Ofta kan man göra om adjektiv till adverb genom att lägga till ett t.
Det finns väldigt många adverb. Vi nöjer oss med 20 av de vanligaste.
| Svenska | Grekiska | Uttal |
| Inte i dag! | Όχι σήμερα! | Åchi simera |
| Min fru är också här | Η γυναίκα μου είναι επίσης εδώ | I jineka mo ine episis edå |
| Maten var väldigt god | Το φαγητό ήταν πολύ νόστιμο | Tå fajitå itan poli nåstimå |
| Jag blir ofta solbränd | Συχνά καίγομαι στον ήλιο | Sichna kegåme stån iliå |
| Det är för långt bort | Παραείναι μακριά | Paraine makria |
| Båten går tidigt | Το πλοίο φεύγει νωρίς | Tå pliå fevji nåris |
| Tåget är framme sent | Το τρένο φτάνει αργά | Tå trenå ftani arga |
| Jag äter aldrig frukost | Δεν τρώω ποτέ πρωινό | Den tråå påte pråinå |
| Jag dricker alltid vatten | Πάντα πίνω νερό | Panda pinå nerå |
| Jag gråter ibland | Μερικές φορές κλαίω | Merikes fåres kleå |
| Ska vi ta en simtur i stället fören drink? | Να κολυμπήσουμε αντί για ποτό; | Na kålibisome anti ja påtå? |
| Jag tar hellre en drink | Προτιμώ να πάρω ένα ποτό | Pråtimå na parå ena påtå |
| Vi är nästan där | Είμαστε σχεδόν εκεί | Imaste schedån eki |
| Vi öppnar snart | Θα ανοίξουμε σύντομα | Tha anixome sidåma |
| Låt oss gå dit tillsammans! | Ας πάμε εκεί μαζί! | As pame eki mazi |
| Vi är här. Kom hit! | Είμαστε εδώ. Ελα εδώ! | Imaste edå. Ela edå! |
| Jag äter oftast middag hemma. | Συχνά τρώω δείπνο στο σπίτι. | Sichna tråå dipnå stå spiti |
| Bussen är antagligen försenad. | Το λεωφορείο πιθανώς καθυστερεί. | Tå leåfåriå pithanås kathisteri |
| Faktiskt inte. | Βασικά όχι. | Vasika åchi |
| Säg det igen, tack! | Πες το ξανά, σε παρακαλώ! | Pes tå xana, se parakalå! |

