Grekiska språketSpråk

Tolv grekiska ord du måste kunna: 2: Kano, Κάνω

Det är nu 23 dagar till min nästa Greklandsresa och då publicerar jag traditionsenligt en adventskalender, med en textlucka varje dag fram till avresan. De första tolv luckorna innehåller grekiska ord som är bra att kunna. Bakom dagens lucka finns ,Kano, Κανω, som betyder jag gör.

Böjningarna

Detta är alltså ett verb, vilket gör det lite komplicerat eftersom verb böjs på fem olika sätt. Ordet i dess olika former används väldigt mycket i grekiskan i olika fasta fraser (mer om dem senare) så det är bra att ha koll på.

Kano är ett regelbundet verb vilket innebär att det böjs likadant som de runt 80 procent av alla verb som är regelbundna. Det är alltså en bra startpunkt för att lära sig grekiska verb i allmänhet. Så här böjs de:

Singular

  • Jag gör: (Ego) kano, (Εγω) Κάνω
  • Du gör: (Esis) kanis, (Εσύ) κάνεις
  • Hon gör: afti to kanis, (αυτή) το κάνει
  • Han gör: aftos (αυτός) το κάνει
  • Det gör: (to) kani, (το) κάνει

Plural

  • Vi gör: (emis) kanoume (εμείς) κάνουμε
  • Ni gör: (esis) kanete (εσείς) κάτανε
  • De gör: (to) kanoun (το) κάνουν

At jag, du och de andra pronomen är inom parentes beror på att man inte bhöver använda dem i grekiskan när de är inbakade i verbet. Kano betyder jag gör, kanis betyder du gör.

Uttalet

Kano (Κάνω) uttalas med kort o (eller å), som slott, skott eller fått. Betoningen är på a. De andra böjningarna uttalas som det står, med betoningen på a.

Användningen

I svenskan har vi slagit ihop två ”göra” i ett. Vi kan dels göra fel, vi kan dels gå hem och göra kaffe. I det snare fallet kan du alltid byta ut göra mot ett annat verb, som tillverka, brygga, laga eller baka. Så gör man inte på grekiska. När man gör (tillverkar) saker så heter det inte kano utan ftiachno, φτιάχνω. Det är samma som med engenskans do och make.

Nu struntar vi i ftiachno och koncentrerar oss på kano. Några exempel:

  • Han gör det: to kani, το κάνει
  • Hon har fel: kani lathos, κάνει λάθος
  • De gör det tillsammans: to kanoun mazi, το κάνουν μαζί
  • Ni borde göra så här: Tha eprepre na to kanis afto, θα έπρεπε να το κάνεις αυτό
  • Gör det igen!: kane to xana! κάνε το ξανά!
  • Gör det inte! min to kanis! μην to κάνεις!

Fasta fraser

En fast fras är en fras som alltid sägs på samma sätt, där ordalydelsen kan vara rättt otydlig. Exempel i svenskan är ”Hur är läget?”, som du ine tolkar som ” i vilket läge bfinner du dig” utan som ”hur mår du”. Eller ”i ur och skur”, som betyder ”oavsett situation”.

Ordet kano används i flera fasta fraser i grekiskan, detta är de två vanligaste:

Ti kanis? Τι κάνεις;

Denna fras hör vi ofta tillsammans med gårdagens ord gia. Guiasou, ti kanis?, Για σου, τι κάνεις, betyder alltså Hej, hur mår du, eller? I praktiken ja, men ordagrant betyder det ”Hej, had gör du?” Det är en fast fras, precis som svenskans ”Hur är läget”.

Ti na kanoume? Τι να κάνουμε;

Den här frasen är en del av den grekiska folksjälen. Ordagrant betyder den ”vad kan vi göra?” Men som fast fras motsvarase den av vårt sånt är livet, så kan det gå eller det är som det är. Om bussen blir stående bakom en dubbelparkerad bil, titta på din medresenär, slå ut med händerna och säg ”ti na kanoume?” så får du kanske ett deltagande leeende tillbaka. Det är värt mycket! Det kan också bli början på en trevande konversation som gör bussresan till en oförglömlig upplevelse.

Bonusfakta

Grekiskan är ett mycket gammalt språk och därför har det många fasta fraser. En del är rätt kul. Det grekiska uttrycket för ”det spöregar” är ”Vrechi Kareklopodara” ”Βρέχει καρεκλοπόδαρα” som pdagrant betyder ”Det regnar stolsben”. Om du har upplevt ett riktigt grekiskt vinteroväder förstår du hur utrycket har uppstått.

Båda mina två exempel på fasta fraser är frågor. Du kanske noterade att de inte avslutas med ett frågetencken (?) utan med ett kolon (;). Det är nämligen så frågetecknet ser ut i det grekiska alfabetet. Det är väldigt viktigt att veta, eftersom skillnaden mellan ett påstående och en fråga ofta bara är skiljtecknet. Exempel:

  • Ta triantáfylla eínai kókkina. Τα τριαντάφυλλα είναι κόκκινα. Betyder Rosoar är röda.
  • Ta triantáfylla eínai kókkina? Τα τριαντάφυλλα είναι κόκκινα; betyder Är rosor röda?

Det var allt för i dag. I morgon öppnar vi en ny lucka med ett nytt ord. Om du vill lära dig mer grekiska kan du kolla in min språkguide. Här är andra delen:

Jag tar gärna emot kommentarer!

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig om hur din kommentarsdata bearbetas.

Language/språk/γλώσσα»

Upptäck mer från Grekland All Exclusive

Prenumerera nu för att fortsätta läsa och få tillgång till hela arkivet.

Fortsätt läsa