Tolv grekiska ord du måste kunna: 6: Doulevo, Δουλεύω
Det är nu 19 dagar till min nästa Greklandsresa och då publicerar jag traditionsenligt en adventskalender, med en textlucka varje dag fram till avresan. De första tolv luckorna innehåller grekiska ord som är bra att kunna. Bakom dagens lucka finns Doulevo, Δουλεύω som betyder jag jobbar.
Doulevo Δουλεύω, är ett verb; jag jobbar. Substantivet, mitt jobb, heter I douleiá mou, Η δουλειά μου.
Det finns, precis som i svenskan ett annat uttryck för arbete och arbetar, nämligen Ergo, έργο, och ergazoume, εργάζομαι. De är ofta utbytbara men detta ord används ofta i mer formella sammanhang, som i uttryck som examensarbete och hemarbete. Jag fokuserar på verbet doulevo, Δουλεύω i dag.
Böjningara
Åter är det fråga om ett reglbundet verb, vilket innebär att det böjs likadant som de runt 80 procent av alla verb som är regelbundna.
Singular
- Jag arbetar: Doulévo, Δοθλεύω
- Du arbetar: (Esi) doulévis, (Εσύ) δουλεύεις
- Hon arbetar: (Aftí) doulévei, (Αυτή) δουλεύει
- Han arbetar: (Aftos) doulévei, (αυτός) δουλεύει
Plural
- Vi arbetar: Doulévoume, Δουλεύουμε
- Ni arbetar: Doulévete, Δουλεύετε
- De arbetar: Doulévoun, Δουλεύουν
Uttalet
Ordet uttalas som jag har stavat det med latiska bokstäver. Betoningen ligger på e och är markerad med accent.
Användningen
Tack och lov är inte Grekland som Sverige, där den första frågan när du träffar någon ofta är ”vad jobbar du med?”. Jag har känt några greker i flera år utan att ha pratat om deras jobb, ofta frågar grekerna kanske femte eller sjätte gången man träffar dem, lite försiktigt och utsäktande Vad är ditt jobb? Ti douleiá eínai?, Τι δουλειά είναι; Då vet de redan var du kommer ifrån, vad du tycker om för musik, om du har barn, deras ålder och vad de heter, vad du helst dricker i baren…
Men ordet är ändå användbart i många sammanhang. Nägra exempel:
- Jobbar du i morgon? Douléveis ávrio? Δουλεύεις αύριο;
- Jag måste jobba i morgon. Prépei na doulépso ávrio, Πρέπει να δουλέψω αύριο
- Jag har jobbat i 30 år. Δουλεύω 30 χρόνια, Δουλεύω 30 χρόνια
- MIna barn jobbar på kontor. Ta paidiá mou doulévoun se grafeío, Τα παιδιά μου δουλεύουν σε γραφείο
- Min vän har inget jobb. O fílos mou den échei douleiá, Ο φίλος μου δεν έχει δουλειά
- Hon slutförde jobbet. Afti teliósan ti douleiá, Αυτοί τελείωσαν τη δουλειά
Det var allt för i dag. I morgon öppnar vi en ny lucka med ett nytt ord. Om du vill lära dig mer grekiska kan du kolla in min språkguide. Här är sjätte delen:

